Катастрофа:
печальные последствия прошлогоднего набора в МГУ
Из беседы с преподавателем университета: «100 баллов за
ЕГЭ - это «через чюр».
- Первокурсники журфака написали
проверочный диктант по русскому языку. Подтвердили ли они оценки, с которыми
поступали?
-
Установочные диктанты для выявления уровня знаний первокурсников мы пишем
каждый год. Обычно с ними не справляются 3-4 человека. Но результаты приема
2012 года оказались чудовищными. Из 229 первокурсников на страницу текста
сделали 8 и меньше ошибок лишь 18%. Остальные 82%, включая 15 стобалльников
ЕГЭ, сделали в среднем по 24-25 ошибок. Практически в каждом слове по 3-4
ошибки, искажающие его смысл до неузнаваемости. Понять многие слова просто
невозможно. Фактически это и не слова, а их условное воспроизведение.
Ну что
такое, например, по-вашему, рыца? Рыться. Или, скажем, поциэнт (пациент),
удастса (удастся), врочи (врачи), нез наю (не знаю), генирал, через-чюр,
оррестовать… Причем все это перлы студентов из сильных 101-й и 102-й групп
газетного отделения. Так сказать, элита. А между тем 10% написанных ими в
диктанте слов таковыми не являются. Это скорее наскальные знаки, чем письмо.
Знаете, я 20 лет даю диктанты, но такого никогда не видела. Храню все диктанты
как вещдок. По сути дела, в этом году мы набрали инопланетян.
- У вас, правда, был такой слабый
набор?
- В
том-то и дело, что формально сильный: средний балл по русскому языку - 83. То
есть не просто «пятерка», а «суперпятерка», поскольку отличная оценка по
русскому языку в этом году начиналась с 65 баллов. И это очень скверно,
поскольку, когда ребята завалят первую же сессию, нам скажут: «Вы получили
«супертовар». А сейчас ребята не могут воспроизвести простеньких русских слов.
Как это вам удалось сделать из суперотличников супердвоечников?!». Кстати, в
этом году благодаря ЕГЭ победители олимпиад и золотые медалисты не смогли
поступить на дневное отделение: все они учатся на вечернем. Мало и москвичей.
Впрочем, журфаку еще грех жаловаться. Сколько-то самых безнадежных студентов
нам удалось отсечь с помощью творческого конкурса. А вот что получил, скажем,
филфак, страшно даже подумать. Это национальная катастрофа!
- В чем ее причина?
- В
какой-то степени в «олбанском» интернет-языке. Однако главная беда - ЕГЭ. По
словам первокурсников, последние три года в школе они не читали книг и не
писали диктантов с сочинениями - все время лишь тренировались вставлять
пропущенные буквы и ставить галочки. В итоге они не умеют не только писать, но
и читать: просьба прочесть коротенький отрывок из книги ставит их в тупик. Плюс
колоссальные лакуны в основополагающих знаниях. Например, полное отсутствие
представлений об историческом процессе: говорят, что университет был основан в
прошлом, ХХ веке, но при императрице Екатерине.
По
итогам диктанта прошло заседание факультетского ученого совета. Вырабатываем
экстренные меры по ликбезу. Сделаем, конечно, что сможем, но надо понимать:
компенсировать пробелы с возрастом все труднее, и наверняка выявятся ребята
необучаемые. Да и часов на эти занятия в нашем учебном плане нет. Так что,
боюсь, кого-то придется отчислить, хотя ребята не дебилы, а жертвы серьезной
педагогической запущенности.
- Многих можете потерять?
- Не
исключаю, что каждого пятого первокурсника. ЕГЭ уничтожил наше образование на корню. Это бессовестный обман в
национальном масштабе. Суровый, бесчеловечный эксперимент, который провели над
нормальными здоровыми детьми, и мы расплатимся за него полной мерой. Ведь люди,
которые не могут ни писать, ни говорить, идут на все специальности: медиков,
физиков-ядерщиков. И это еще не самое страшное. Дети не понимают смысла
написанного друг другом. А это значит, что мы идем к потере адекватной
коммуникации, без которой не может существовать общество. Мы столкнулись с
чем-то страшным. И это не край бездны: мы уже на дне. Ребята, кстати, и сами
понимают, что дело плохо, хотят учиться, готовы бегать по дополнительным
занятиям. С некоторыми, например, мы писали диктант в виде любовной записки.
Девчонки сделали по 15 ошибок и расплакались.
***
Как разрушают язык
Хочешь
уничтожить народ – уничтожь его язык. Язык – это средство выражения
национального мышления. За каждым словом в мозгу человека встает образ. А тем
более – в русской речи, которая является переносчиком русской идентичности.
Убивая русскую речь, нынешние «расейские элитарии» убивают русскость. Они
порождают уродливый воляпюк – «российский язык».
Следующая
ступень деградации русского языка и превращение его в «россиянскую мову» –
насыщение уголовными словечками. Теперь ими сыплют даже высшие чиновники
триколорного государства, большинство из коих никогда зону «не топтало». И это
невероятно уродует и обедняет нашу великую речь. Ненавижу слово «наезд» в его
нынешнем смысле! Почитайте русских классиков: Чехова, Тургенева, Толстого.
Какой-нибудь Иван Петрович любит бывать у Василия Федоровича «наездами»? То
есть, не приезжать в гости, а являться на веренице джипов, паля в воздух из
всех стволов. Есть ведь тьма отличных великорусских слов и выражений, синонимов
«наезда» - наскок, нападение, бросить вызов, попереть на рожон, покатить бочку.
Для каждого случая – свой. А чудовищное слово «разводить»? Обманывать,
объегоривать, дурить, облапошивать – здесь целый арсенал слов нормальной речи.
Вся эта «фенизация» великого русского языка – мерзейшее преступление.
Меня
поражает та легкость, с которой нынешние русские утрачивают слова своей родной
речи. Словно дурные попугаи, они подхватывают и повторяют нынешний
пиджин-рашен. Господи, ну сопротивляйтесь же вы этой колонизации, этому
разрушению вашей национальной идентичности! По сравнению с временами СССР
произошла дичайшая языковая регрессия.
Теперь
я понимаю, как стремительно утрачивалась нормальная латинская речь на обломках
Римской империи. Нынешних молодых в Интернете вычисляешь мгновенно: по режущим
глаз ошибкам, по "воляпюковскому" написанию слов: «от куда» вместо
откуда, или «за чем» вместо зачем. Если видишь такое, то ясно – пишущий годков
рождения от второй половины 1980-х и дальше. Безграмотность вопиющая. «Не»
везде пишется у них отдельно. «Не вкусный» вместо «невкусный», «не даром»
вместо «недаром». Разницы между в «в течение» и «в течении» они не ведают. Про
все эти «разочерования», «извените», «циган», «девченка», «вкустно» даже
говорить не хочется.
Нынешние
книги читать невозможно: ошибка на ошибке. Разрушается грамотность – причем
полностью. Чувство языка полностью утрачено. Ну, сколько раз объясняли дуракам:
«бесталанный» - это несчастливый, ибо талан – это счастье, удача. Нельзя
говорить о талантливом человеке «небесталанный» - он именно талантливый,
способный. И точно так же «бедовый» - это не тот, кто в несчастья влетает, а
бойкий, шустрый. Все без толку: хоть кол на голове теши. Кстати, именно теши, а
не чеши. Кол, как известно, топором тесают-тешут, его нижний конец заостряя.
Потому с великим удовольствием читаю книги русско-советских лет: там –
нормальный язык. Деградация нынешних книг ускоряет гибель великого и могучего.
И это – симптом регрессии русских как народа.
Но вот
что примечательно: параллельно с деградацией русского языка идет деградация
"россиянских" переводчиков. Наблюдается утрата культуры знания
иностранных языков.
Все
вокруг говорят: вот книга Джона Колемана «Комитет трехсот». Просто бешусь: ну
нельзя быть такими быдляче неграмотными! Таких фамилий у англосаксов отродясь
не бывало. Это – Джон Коулмэн (Coleman). Распространенность «колеманства»
удручает.
Если по
такой логике писать иностранные имена, то автором «Гамлета» будет Виллиам
Схакспеаре, а не Уильям Шекспир. В Ялте встречались Сталин, Рузвельт и
английский премьер Чурчилл. Или Цсхурцхилл? Или Чарчилл? В общем, никак не
Черчилль. Впрочем, тогда уж не Рузвельт, а Роозевелт. А недавно скончался
известный американский поп-певец Михаил Яксон. И в «Фантомасе» играл не Жан
Марэ, а Джеан Мараис. И первый аэроплан построили братья Вригхт. Слава Богу,
что книгу про комитет трехсот написал не Бьюкенен (Buchanan). А то поставили бы
на обложке: «Буханан». Или Бучанан. Или Бачанан.
Если
советский литературный переводчик был человеком высочайшей культуры и большого
кругозора, знавший несколько языков, а русский – особенно, то бело-сине-красный
толмач – это полуграмотный студент, не знающий ничего, кроме плохого
английского. И с кругозором выпускника школы для умственно неполноценных.
Переводные
книги, издающиеся в РФ, невозможно читать без карандаша – надо править ляпы на
каждой странице. Вот некоторые перлы. Премьером Японии во Второй мировой был
некий Тойо. Финн, что ли? Да нет – это кретин-переводчик так переделал фамилию
Тодзио (в английской транскрипции – Tojo). Президентом Чехословакии накануне
захвата ее немцами был некий Хача, а не Гаха (Hacha).
Так и
представляешь себе матерого кавказца в кепке-аэродроме. Просто
"россиняский" халтурщик не знает истории, и в справочник ему заглянуть
некогда. По страницам шествуют великий китайский полководец Сань Цу (не сразу
понял, что имеется в виду Сунь Цзы), подводная лодка «Ксиа» («Ся») и прочие
перлы. На страницах другого романа француза маниакально именуют Николасом, хотя
читается это имя – Николя. Может быть, вы будете писать «кабернет» вместо
«каберне», а «Тиссот» - всесто «Тиссо»?
«Россиянские»
СМИ тут тоже отличаются местечковой дремучестью. Ну, нет фирмы «Делойт и Туш» -
есть компания «Делуа и Туше». Нет теннисного турнира «Ролан Гаррос», есть
«Ролан Гарро», ибо «с» на конце не читается. Ролан Гарро был великим
теннисистом, а также и летчиком Первой мировой. И если вы его перекрестили в
«Гарроса», то тогда знаменитым оркестром дирижировал Паул Мориат, в океан нырял
капитан Коустеау, а Франция выпускает автомобили «Ренаулт» (Поль Мориа, Кусто и
«Рено» соответственно). Однажды я слышал, как спортивные комментаторы упорно
именовали французского теннисиста Рауксом. Так они прочли его фамилию – Raux.
То, что на самом деле он – Ро, им в башку не пришло.
Я
выбросил книги Зефирова, где он расписывает славных пилотов Третьего рейха.
Читать их невозможно. Эсминец «Иванхое» (Ivanhoe) – это он так «Айвенго»
прочитал. Фамилии немцев перевираются безбожно: Штахл – вместо Сталь, Похлманн
– вместо Польман, Махлке – вместо Мальке. И всю эту лабуду пропустили все
корректоры и редакторы издательства. Ну, рекорд невежества. Так же отправил в
корзину книгу «Тайная миссия НАСА» Хогленда. Перевод как будто недавно
выучившийся русскому нигериец делал: таких корявых предложений я еще не видел.
Но
добил меня перл: икона «Наша дама Гваделупе». Блин, это – икона богоматери
Гваделупской! «Нотр Дамм Гваделупе» - так в подлиннике. «Нотр-Дам» дословно –
«наша дама», но мне еще в английской школе № 35 города-героя Одессы, преподавая
азы перевода, объяснили, что это французское прозвание Богородицы. И даже
рассказали историю о халтурном переводчике, который, взяв роман «Собор
парижской Богоматери» («Нотр-Дам де Пари»), перевел заглавие как «Наша дама из
Парижа».
Господи,
кого же выпускают наши вузы? Полных олухов? И мы, русско-советские, на их фоне
– просто гимназисты старых времен. Зайдя в магазин, едва не умер от хохота. На
прилавке стояло немецкое вино «Молоко любимой женщины» - если верить ценнику.
Блин, кретины, это же «Молоко Богородицы» (Либенфраумильх)! Немцы, хотя народ
своеобразный, женщин доить еще не додумались.
Тупость
нынешних переводчиков и СМИшников торчит на каждом углу. Старого седого дядьку,
правящего в Монако, называют принцем. А его дочь – поп-певицу - принцессой
Монако. Болваны, они не принц и не принцесса – они князь и княжна, ибо слово
prince – это не только принц, но и князь. Ведь Монако – это княжество.
Глядишь
фильм про Дракулу – слышишь о «принце Трансильвании» или о «принце мира сего»,
хотя слово king везде переводят как «король». Мне говорят о королях древней
Персии, античной Греции, ведической Индии. Однако в русской традиции они –
цари. А короли появляются лишь в Средневековье и то у германских и романских
народов, да у кельтов – на Востоке. На Руси же королей не водилось. Но я почти
навзничь упал, встретив выражение «Античная Русь». Древняя, уроды, древняя!
О чем
все это говорит? О том, что разрушение русского языка в РФ привело к разрушению
общей лингвистической культуры, к гибели отличной школы русского перевода,
коими славились и Российская империя, и СССР, и что, как следствие, ведет к
гибели самой культуры и знания!
Это
говорит о том, что в Российской Федерации разрушают все – не только науку,
промышленность, образование, инфраструктуру и ЖКХ, но и сам наш великий
индоевропейский язык. Это говорит о том, что школы и вузы страны начали массово
штамповать брак - незнаек и невежд, полуграмотных «узкоспециализированных»
дебилов...
Источник: http://rkrp-rpk.ru/content/view/9970/1/ |